来自全球48个国家的球队将于今夏齐聚2026年FIFA世界杯,为北美带来丰富多彩的文化、语言与体验,共同见证足球界最顶级的赛事。
然而,对许多北美体育爱好者来说,最大的文化冲击或许来自这项运动本身的名称。在共同举办国美国和加拿大,这项运动被称为"soccer",而墨西哥则将这项以脚为主的运动称为"fútbol",与世界其他国家的叫法更为接近。
"Football"这个词将在16座世界杯举办城市中反复出现。无论是荷兰语的"voetball"、西班牙语的"fútbol"、法语的"le foot",还是德语的"fußball",这些词及其各种变体,都代表着北美人通常所说的"soccer"。你也可能听到意大利语的"calcio",尽管意大利已连续第三届未能晋级世界杯。无论使用哪个名称,它们指的都是同一项深受人们喜爱的运动。
Soccer——其实是一个英国词汇

尽管"soccer"是美国、加拿大、澳大利亚和新西兰对这项运动的通用称呼,但这个词实际上起源于英国——而在英国,许多人绝不会用"football"以外的任何词来称呼这项运动。
"Soccer"是这项运动全称"association football(协会足球)"的缩写。据报道,这一名称于1863年在英格兰诞生,当时新成立的足球协会首次将比赛规则整理成文。"Soccer"一词取自"association"中的"soc",再加上后缀"er"。曾几何时,橄榄球——最初被称为"rugby football"——也曾按照同样的命名惯例被叫做"rugger",但后来统一改称"rugby"。
19世纪80年代,牛津大学和剑桥大学的学生开始将"association football"缩写,虽然"soccer"这一叫法在英国及世界大部分地区从未流行起来,但这个曾经的英式词汇却在北美英语词汇中牢牢扎根。
所以,今夏观看2026年世界杯时,如果你想显得见多识广,两种叫法都可以随意使用。如果有人坚持认为不该叫"soccer",现在你已经有了完整的解释。
为什么美国人不叫它"Football"?

SI问答是我们基于人工创作内容训练的AI问答引擎。
在美国,这项运动之所以仍被称为"soccer",是为了避免与NFL式橄榄球混淆——后者是美国压倒性最受欢迎的运动。
我们今天所熟知的美式橄榄球,曾被称为"gridiron football(格子铁橄榄球)",这一名称源于该运动融合了协会足球和橄榄球规则的历史渊源。不过,"gridiron football"最终被简化为这项运动现在的名称。
ไทย
English
中國人